“Don’t look a gift horse in the mouth”

Patricia Hinsen-Rind
13. November 2020
“Don’t look a gift horse in the mouth”

Today’s thought: “Don’t look a gift horse in the mouth”

This is an idiom. Idioms are groups of words in a language that have a different meaning than the meaning of the actual words. (Idioms = eigentümliche Wortprägung oder Wortverbindung, deren Gesamtbedeutung sich nicht aus den Einzelbedeutungen der Wörter ableiten lässt)

In this case, the actual WORDS say: Don’t look in a horse’s mouth. But, what the idiom actually means, is that you should not be ungrateful for a gift. You should not find fault with something freely given.

The origin of the idiom comes from the fact, that you can tell a horses’ age from its teeth. So, to look into a horse’s mouth means checking its age. It means that you are trying to find out if the horse is old. That means, you are looking for a problem with the gift.

Dieses Idiom hat eine deutsche Fassung: “Dem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul”.

Buchen Sie einen UNVERBINDLICHEN Beratungstermin

Oder Kontaktieren Sie uns Per Telefon oder Mail

Info SymbolUnser Angebot richtet sich ausschließlich an Unternehmenskunden
Telefon (0221) 27 26 38-22 Mailinfo@englisch-nach-mass.de ÖffnungszeitenMontag bis Freitag: 08:30Uhr bis 17:30Uhr