Slide Blog Interessantes, Wissenswertes
und Amüsantes über Sprache
und Kultur
Interessantes, Wissenswertes
und Amüsantes über Sprache
und Kultur

Im Englischen gibt es Wörter, die den deutschen Wörtern sehr ähnlich oder sogar identisch sind, aber eine andere Bedeutung haben. Diese werden als „falsche Freunde“ oder „false friends“ bezeichnet, weil sie in der Übersetzung oft verwechselt werden.

False Friends for Christmas: „I bespoke that with her“

2020-12-17T14:35:03+01:00

False Friends for Christmas: "I bespoke that with her" Christmas arrangements are often complicated and tricky. Getting everything organized requires a lot of discussion and consideration. Generally, consultations among family members and friends regarding the organization of Christmas celebrations are detailed, involved and time-consuming. Which sets the stage for today's false friend, "bespoke". Actually, the [...]

False Friends for Christmas: „I bespoke that with her“2020-12-17T14:35:03+01:00

False Friends at Christmas: „She berated me throughout Christmas Dinner“

2020-12-16T08:08:33+01:00

False Friends at Christmas: "She berated me throughout Christmas Dinner"First of all, in English "to berate" is not a nice thing to happen to anyone. When someone berates you, they're "giving you a piece of their mind". They are criticizing you angrily. They are "telling you off".To be berated all through Christmas Dinner will most likely [...]

False Friends at Christmas: „She berated me throughout Christmas Dinner“2020-12-16T08:08:33+01:00

False Friends at Christmas: The Ass

2020-11-09T12:42:55+01:00

False Friends at Christmas: The Ass Ass is a versatile word. It has many meanings. Since it's Christmas, the relevant meaning for the season is the animal. The ass, along with the ox and the sheep was supposedly one of the animals in the stable when the baby Jesus was born. Another word for "ass" is [...]

False Friends at Christmas: The Ass2020-11-09T12:42:55+01:00

False Friends at Christmas: A Crib under the Christmas Tree

2020-11-09T12:39:40+01:00

False Friends at Christmas: A Crib under the Christmas Tree To a German speaker this sentence sounds perfectly normal. It's the literal translation of a type of Christmas decoration that can be found in many German homes at Christmas. It's also guaranteed to confuse an English speaker. "Crib" in English is where a baby sleeps. So [...]

False Friends at Christmas: A Crib under the Christmas Tree2020-11-09T12:39:40+01:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: „Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser“

2020-10-19T11:15:52+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser" Wenn man etwas kontrolliert, dann überprüft man das. Im Rechnungswesen oder in der Wissenschaft, zum Beispiel, überprüft man Daten ja grundsätzlich. Und schon kommt unser aktueller Falscher Freund zu seinem Einsatz. Das wäre nämlich "to control". Sieht ganz verführerisch aus, oder? Nur wieder das "k" [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: „Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser“2020-10-19T11:15:52+02:00

Hüte dich vor konsequenten Falschen Freunden

2020-10-19T11:11:46+02:00

Hüte dich vor konsequenten Falschen Freunden I'm a very consequent person. Consequently, I'm not afraid of consequences. Especially of false friends in Business English. Konsequenz kann eine gute Sache sein. Sie kann aber auch in sprachliche Fallen führen. So kann man ganz konsequent einem Falschen Freund beim Englisch lernen auf den Leim gehen, mit hoher Konsequenz. [...]

Hüte dich vor konsequenten Falschen Freunden2020-10-19T11:11:46+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Failure can eventually lead to success

2020-10-19T11:08:19+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Failure can eventually lead to success Hmmmm! Können "Fehler" "eventuell" zum Erfolg führen? Im Fall dieser Falschen Freunde wäre die Antwort ein klares Nein. Unser erster Falscher Freund im heutigen Mini Online Englischkurs ist das Wort "failure". Sieht dem deutschen "Fehler" wirklich sehr ähnlich. Hat tatsächlich, im entfernten Sinne, sogar eine [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: Failure can eventually lead to success2020-10-19T11:08:19+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Konkurrenz belebt das Geschäft

2020-10-19T11:03:41+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Konkurrenz belebt das Geschäft Oder doch nicht? Unser heutiger Falscher Freund stimmt absolut zu! 100% Übereinstimmung! Besonders wenn es um abweichende Meinungen geht. Wo ist denn jetzt der Falsche Freund? Der hat sich in der "Konkurrenz" versteckt. Die hat nämlich ein anscheinendes, englisches Pendant. Das wäre dann das Wort "concurrence". Schon [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: Konkurrenz belebt das Geschäft2020-10-19T11:03:41+02:00

„She’s a Genie“

2020-09-30T07:56:32+02:00

"She's a Genie" Echt? Wirklich? Aus welcher Flasche kommt sie denn? Unser heutiger Falscher Freund hatte in den 1960er Jahren sogar eine eigene TV-Serie. Der Titel der Serie "I dream of Jeannie" war ein Wortspiel. Denn der Name "Jeannie" wird genauso wie das Wort "genie" ausgesprochen. "Genie" hat allerdings nicht mit geistigem Überflug zu tun. [...]

„She’s a Genie“2020-09-30T07:56:32+02:00

War das Schneiderlein brav oder tapfer?

2020-09-23T13:11:06+02:00

War das Schneiderlein brav oder tapfer?Ist die Frage, die uns unser heutiger Falscher Freund stellt. Unser Freund des Tages ist das Wort "brave", das sich nur mit einem Buchstaben vom deutschen "brav" unterscheidet. Aber dieses "e", das hat es in sich."Brav" und "brave" könnten nämlich unterschiedlicher nicht sein. Sie bedeuten sogar beinahe das Gegenteil."Brave" bedeutet "tapfer", [...]

War das Schneiderlein brav oder tapfer?2020-09-23T13:11:06+02:00
Nach oben