Im Englischen gibt es Wörter, die den deutschen Wörtern sehr ähnlich oder sogar identisch sind, aber eine andere Bedeutung haben. Diese werden als „falsche Freunde“ oder „false friends“ bezeichnet, weil sie in der Übersetzung oft verwechselt werden.

Hüte dich vor Falschen Freunden: Would You Like Some Cheese With That Whine?

2020-01-20T15:29:59+01:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Would You Like Some Cheese With That Whine? Nicht weinen! Auch wenn es kompliziert wirkt, es ist keine Träne wert. Let's start gently, ein leichter Einstieg, mit dem Wein. Wine is a lovely drink, made of fermented grape juice. Now, if you don't like the wine you're drinking, then you might [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: Would You Like Some Cheese With That Whine?2020-01-20T15:29:59+01:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: I’m doing Home Office

2019-12-16T15:49:43+01:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: I'm doing Home Office. Eine sehr praktische Erfindung, das "Home Office". Früher war das ja beinahe unmöglich einfach so, von zu Hause aus produktiv zu arbeiten. Man war weg vom Schuss, hatte keine Zugriffsmöglichkeiten auf Unterlagen, musste wegen allem und jedem umständlich mit den Kollegen im Büro telefonieren. Eine wirkliche Alternative [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: I’m doing Home Office2019-12-16T15:49:43+01:00

Weihnachten mit Falschen Freunden: Midnight Mess

2019-11-08T11:35:31+01:00

Weihnachten mit Falschen Freunden: Midnight Mess. Christmette, Mitternachtsmesse, Mitternachtsmette. Sind alles Begriffe für die Messe, die am Heiligabend um Mitternacht stattfindet. Ein kleiner Intensivkurs Englisch, der uns direkt zu unserem heutigen Falschen Freund bringt, nämlich die "Midnight Mess". Also die mitternächtliche Sauerei. "Mess" ist nämlich der englische Begriff für "Sauerei", "Unordnung", "Durcheinander". So kann ein kleiner [...]

Weihnachten mit Falschen Freunden: Midnight Mess2019-11-08T11:35:31+01:00

Weihnachten mit Falschen Freunden: The Immaculate Concept

2019-11-08T11:31:00+01:00

Weihnachten mit Falschen Freunden: The Immaculate Concept Jesus, born of a virgin. Jesus, geboren von einer Jungfrau. Die unbefleckte Empfängnis, eines der zentralen Weihnachtsthemen. Und ein Falscher Freund! Die unbefleckte Empfängnis = The immaculate conception Bringt Sie das jetzt aus dem Konzept? Verständlich! The English word "concept" bedeutet im Deutschen "Begriff" oder "Idee". Z. B. [...]

Weihnachten mit Falschen Freunden: The Immaculate Concept2019-11-08T11:31:00+01:00

Weihnachten mit Falschen Freunden: The Perfect Christmas Gift

2019-11-08T10:51:37+01:00

Weihnachten mit Falschen Freunden: The Perfect Christmas Gift. So, how's your Christmas shopping coming along? Have you found the perfect gift yet? Da ist er schon, unser heutiger Falscher Freund. The Gift! Englisch lernen in Weihnachtsstimmung. Ein sehr wichtiger Teil des Weihnachtsgeschehens, "the gift"! Ohne "a gift" würde so mancher weihnachtliche Haussegen in Mitleidenschaft gezogen [...]

Weihnachten mit Falschen Freunden: The Perfect Christmas Gift2019-11-08T10:51:37+01:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Where The Streets Have No Name

2019-10-30T14:06:11+01:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Where The Streets Have No Name Alleen sind schön. Idyllisch. Von Bäumen gesäumt, am besten noch, wenn oben ein grünes Dach aus Baumkronen die Straße beschattet. Wer möchte da nicht entlangfahren? Aber Vorsicht! Was schaut denn da hinter diesen, so harmonisch wirkenden, Bäumen hervor? Ein falscher Freund, der ganz besonderen Art. [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: Where The Streets Have No Name2019-10-30T14:06:11+01:00

Hüte dich vor Falschen E-Mail Freunden

2019-10-30T14:05:39+01:00

Hüte dich vor Falschen E-Mail Freunden Fremdsprachenunterricht mit Denglisch Machen wir Minus? Unser erster Kandidat is das "Minus". Das "Minus" ist auch als "Bindestrich" bekannt, wird aber bei der Angabe von E-Mail Adressen in der Regel als "Minus" deklariert. Das ist Deutsch. In englischer Fachkonversation gibt es auch ein "Minus", genau wie im Deutschen. Allerdings wird [...]

Hüte dich vor Falschen E-Mail Freunden2019-10-30T14:05:39+01:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Kühlung

2019-09-19T15:43:38+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Kühlung "Wir sind freitags im Büro immer total gechillt. Da sind die Chefs nicht da und wir können unsere Arbeit total chillig angehen. Echt ein guter Start zum Wochenende. Da chille ich sowieso am liebsten". Ganz schön viel Kühlung hier. Gekühlte Büros. Gekühlte Arbeit. Und natürlich ein praktisch tiefgekühltes Wochenende. [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Kühlung2019-09-19T15:43:38+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Ladung

2019-09-09T17:46:52+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Ladung A: "Die Datei ist oben". B: "Wie, die Datei ist oben"? A: "Oben halt, im Internet". B: "Ach, hast du sie schon hochgeladen"? A: "Ja, ich habe sie vorhin upgeloadet". Richtig, im Neudeutschen Computerjargon (englische Fachsprache dafür: "computerese") lädt man nichts mehr "hoch" (ins Internet). Man uploadet es bzw. [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Ladung2019-09-09T17:46:52+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Aktualisierung

2019-09-09T17:46:52+02:00

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Aktualisierung Der Bericht wurde aktualisiert. Damit ist er jetzt auf dem neuesten Stand. Hmmmm? Ist er das wirklich? Oder ist der Bericht doch möglicherweise geupgedated worden? "Geupgedatet"? Brauche ich jetzt einen Englisch Fachtrainer? Nö! Denn auch dieses Wort ist ein charmantes Exemplar der Spezies "Denglish". Genauso wie seine Kumpels "gegreenlighted" [...]

Hüte dich vor Falschen Freunden: Denglische Aktualisierung2019-09-09T17:46:52+02:00