Hüte dich vor Falschen Freunden: Ganz schön viel Power haben
Mann, das ist eine Powerfrau. Die hat ganz schön viel Power. Total bewundernswert, wie viel Power die so an den Tag legt. So viel Power muss frau erstmal entwickeln, das ist ganz bestimmt nicht alltäglich.
Warum es sich bei der “Powerfrau” um einen absolut Falschen Freund handelt?
“Power” bedeutet: (elektrischer) Strom, Macht, Kraft. Es ist ein Nomen, daher nicht zur Beschreibung von Fähigkeiten geeignet.
Grammatikalisch korrekt wäre daher “powerful woman”. Aber, und das ist der Falsche Freund. Der Ausdruck “Powerfrau” ist ein rein deutsches Konstrukt. Es hat kein vergleichbares, englisches Pendant.
***********************
Beware of False Friends: The “Power Woman”
Man, that’s a power woman. She has a lot of power. Totally admirable, how much power she shows. A woman has to develop that much power first, it’s certainly not an everyday occurrence.
Why is the “power woman” an absolutely false friend?
“Power” means: (electric) current, might, strength. It is a noun, therefore not suitable for describing abilities.
The grammatically correct alternative would therefore be “powerful woman”. However, exactly this is the false friend. The expression “power woman” is a purely German construct. It has no comparable English counterpart.