Englisch_nach_Mass_Angry_Bacon

Hüte dich vor Falschen Freunden: Wütender Speck

Der Frühling naht – endlich! – und mit ihm die Grillsaison. Ob Holzkohle, Gas oder Elektrisch, für Grillmeister beginnt jetzt die schönste Zeit des Jahres. Alles Mögliche und Unmögliche wird auf den Grill geworfen.

Allem anderen voran: Fleisch! Viel Fleisch! Fleisch in seinen verschiedensten Formen.
Damit man(n) sich auch als echter Grillmeister bezeichnen kann, muss das gegrillte Fleisch, egal ob Steak, Kotelett oder Bratwurst, fachmännisch gegrillt werden. Das bedeutet im Klartext: Knusprig!

Und führt uns direkt zu unserem heutigen Falschen Freund, dem “wütenden Speck”. Es könnte aber genauso gut auch ein “angesäuertes Kotelett” oder eine “schlecht gelaunte Bratwurst” sein.
Es geht heute nämlich um das Wort “kross” oder “cross”. Ein neudeutscher Begriff, der den ideal knusprigen Zustand von Grillgut beschreibt.
“Cross” beschränkt sich allerdings nicht nur auf Gegrilltes, sondern charakterisiert hierzulande eine Fülle knuspriger Lebensmittel von Bacon, über Chips, bis hin zu “Choco Crossies”, einem Gemisch aus Schokolade und Cornflakes. Die Gemeinsamkeit all dieser Fressalien ist ein komplett Falscher Freund.

Hach, so verführerisch, dieses “cross”, hört es sich doch so schön englisch an…
Der Haken? “Cross” ist tatsächlich ein englisches Wort, allerdings mit einer ganz anderen Bedeutung als im deutschen Sprachgebrauch.
Das englische “cross” als Adjektiv hat die Bedeutung “schlecht gelaunt”, “verärgert”, “mürrisch”, “sauer”.

Weitere Bedeutungen von “cross” sind u. a. “Kreuz”, “überqueren”, “kreuzen” oder “übertreten”.
Und Schwupps, hat man sich zum Frühstück in Kanada “mürrischen Speck, sprich “bacon” bestellt. Oder “eingeschnappte Cornflakes (“cereal” = Frühstückscerealien)”. Und möglicherweise noch “verärgerten Toast” dazu.

Richtig wäre übrigens “crisp” für den Bacon, “crunchy” für die Cornflakes und “crispy” für den perfekten Toast.
Ach, noch eine Kleinigkeit. Im Englischen gibt es kein “Toastbrot”, das Brot wird erst im “krossen” Zustand zu Toast. Vorher ist es einfach “bread” – auch wenn seine Bestimmung der Toaster ist.

Mehr zu diesem Falschen Freund gibt’s morgen im InfoChannel. Reinschauen. Anschauen. Lächeln. Lernen. https://www.youtube.com/c/Englisch-nach-massDe

Weitere Beiträge

V-A-C-A-T-I-O-N...

22.09.2022

"We're on vacation and the world is ours" sang Connie Francis 1962. 🏖️Wenn Sie sich jetzt f[...]

Weiterlesen >

Englischkurs vs. English Training...

20.09.2022

Was stellen Sie sich vor, wenn Sie das Wort "Englischkurs" hören? Wenn ich mit Menschen über d[...]

Weiterlesen >
YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Buchen Sie einen UNVERBINDLICHEN Beratungstermin

Oder Kontaktieren Sie uns Per Telefon oder Mail

Unser Angebot richtet sich ausschließlich an Unternehmenskunden
02241 / 255 612 0 info@englisch-nach-mass.de Mo - Do: 08:30 - 16:30 Uhr
Fr: 08:30 - 13:30 Uhr