Hüte dich vor Falschen Freunden: Gracious like a gazelle

Kennen Sie diesen Witz?

Sagt der Mann zu seiner Partnerin: „Liebling, du bist so graziös wie eine Gazelle. Oder, wie heißt das graue Tier mit dem Rüssel?“

Falscher Freund hin oder her, der Herr im Witz ist natürlich alles andere als „gracious“.

The word „gracious“ means to behave pleasantly. To be polite. To act in a calm way.

A person can thank you in a gracious way. A team can be gracious in accepting a loss. Someone can act in a gracious manner.

Of wird „gracious“ als „gnädig“ ins Deutsche übersetzt. Das ist allerdings eine sehr begrenzte Auslegung des Begriffs, die dessen tatsächlicher Bedeutung nicht entspricht.

Genauso wenig wie „gracious“ der Bedeutung von „graziös“ gleichkommt. Die richtige Übersetzung des Wortes „graziös“ ist „graceful“.

Eine weitere Übersetzung von „graceful“ ist übrigens „taktvoll“. Damit beenden wir diesen Blog mit der Frage: Is there a graceful way for the man to get out of the situation in the joke?