Arbeitstitel – Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.

„Berge mit kaltem Truthahn bewegen“ – New Year’s Idioms

2021-01-27T07:42:40+01:00

"Berge mit kaltem Truthahn bewegen" – New Year's Idioms Kalter Truthahn begleitet Angelsachsen im Januar und zwar in Form der Reste des "Christmas Dinners". Letztes Weihnachten waren, Corona bedingt, der Turkey und die beim Christmas Dinner anwesende Familie hoffentlich etwas kleiner als üblich, aber Truthahnreste gibt es immer. Dabei sollte man übrigens bedenken, dass ein Turkey [...]

„Berge mit kaltem Truthahn bewegen“ – New Year’s Idioms2021-01-27T07:42:40+01:00

„Blowing away the cobwebs“ with „a breath of fresh air“ – New Year’s Idioms

2021-01-20T07:43:44+01:00

"Blowing away the cobwebs" with "a breath of fresh air" – New Year's IdiomsWussten Sie, dass Spinnen angeblich Glück bringen? In der Ukraine zum Beispiel werden Christbäume mit Spinnen-Ornamenten geschmückt. Bleiben wir also bei dem Gedanken der Spinne als Glücksbringer und widmen uns ihren Hinterlassenschaften, den Spinnweben.Beim Entfernen der Weihnachtsdeko findet man (oder frau) bestimmt auch [...]

„Blowing away the cobwebs“ with „a breath of fresh air“ – New Year’s Idioms2021-01-20T07:43:44+01:00

Break new ground with New Year’s Idioms

2020-12-15T12:44:52+01:00

Break new ground with New Year's Idioms Auf zu neuen Ufern! Ist tatsächlich das Pendant zu "break new ground". Nicht immer machen es uns idiomatische Redewendungen so einfach. Meistens gibt es kein wirkliches Äquivalent und wenn, dann ist das doch ganz anders. So haben "to break new ground" und "auf zu neuen Ufern" zwar tatsächlich eine [...]

Break new ground with New Year’s Idioms2020-12-15T12:44:52+01:00

Let’s start with a clean slate: New Year’s Idioms

2021-01-06T09:45:38+01:00

Let's start with a clean slate: New Year's Idioms Was haben Sie sich für dieses Jahr vorgenommen? What are your New Year's resolutions? Ihre Englischkompetenzen zu verbessern? Englische Redewendungen näher kennen zu lernen? Einen großen Bogen um Falsche Freunde zu machen? Dazu vielleicht endlich diese lästigen 6 extra Kilos los zu werden? Mehr Sport treiben? [...]

Let’s start with a clean slate: New Year’s Idioms2021-01-06T09:45:38+01:00

„Put a Spanner in the Works“

2020-10-28T09:08:57+01:00

"Put a Spanner in the Works" Wie, ein Spanner auf der Arbeit?? Unsere heutige Phrase ist ein "two for one" Angebot, a "two for one offer". Sie erhalten einen Falschen Freund gratis zur idiomatischen Redewendung dazu. Das macht diesen Blog also zum regelrechten "Business English Online Schnäppchen"! Beginnen wir mit dem Falschen Freund, dem "spanner". "Spanner" [...]

„Put a Spanner in the Works“2020-10-28T09:08:57+01:00

„I’ll have no truck with that“

2020-10-07T14:23:47+02:00

"I'll have no truck with that" Ich fahre keinen LKW? Ich will nichts mit einem LKW zu tun haben? Ich bin allergisch gegen LKWs? Ich brauche dringend einen Englischkurs über LKW! I don't drive a truck? I don't want to have anything to do with trucks? I'm allergic to trucks? Was soll das bedeuten? What [...]

„I’ll have no truck with that“2020-10-07T14:23:47+02:00

„Cooking the books“

2020-10-14T10:29:03+02:00

"Cooking the books" In times gone by, the logical consequence of the "shotgun wedding" was a life as wife and mother for the bride. She spent her days in the home, mostly in the kitchen, where cooking was a large part of her duties. But wait, cooking books makes no sense. This is correct. Especially [...]

„Cooking the books“2020-10-14T10:29:03+02:00

It was a Shotgun Wedding

2020-10-07T14:22:33+02:00

It was a Shotgun Wedding "Tom and Susan just got married". "Oh, how wonderful." "Well, I'm not so sure about that. It was a shotgun wedding." Beginnen wir mit unserem kleinen Englisch Kurs Online. Let's start today's Online English lesson. A shotgun wedding means, that the couple HAD to get married. Nowadays, at least in [...]

It was a Shotgun Wedding2020-10-07T14:22:33+02:00

„Drinking the Kool-Aid“

2020-09-03T16:30:14+02:00

Business English Idiom: "Drinking the Kool-Aid" Um dieses Idiom zu verstehen, braucht es einiges an Hintergrundwissen. Diese Zeit des Englischlernens ist allerdings gut investiert. Denn "drinking the Kool-Aid" wird immer beliebter. Zur Beherrschung der englischen Sprache, auch im Business English, gehört Verständnis der Idiomatik der gängigen Begrifflichkeiten. Sagt Ihnen also jemand "oh, you've drank the [...]

„Drinking the Kool-Aid“2020-09-03T16:30:14+02:00

Summer Idioms: Like watching grass grow

2020-09-03T16:21:44+02:00

Summer Idioms: Like watching grass grow Dem Gras beim Wachsen zuzusehen. Klingt spannend, oder? Natürlich nicht. Genau das wird mit dieser Redewendung ausgedrückt. Gras wächst langsam, wenn man hier dabei zusehen würde, dann wäre das ein sehr langweiliger und langwieriger Prozess. So wie früher das Englisch Lernen war. Daher wird diese Redewendung immer im Vergleich [...]

Summer Idioms: Like watching grass grow2020-09-03T16:21:44+02:00
Nach oben