Arbeitstitel – Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.

„Drinking the Kool-Aid“

2020-09-03T16:30:14+02:00

Business English Idiom: "Drinking the Kool-Aid" Um dieses Idiom zu verstehen, braucht es einiges an Hintergrundwissen. Diese Zeit des Englischlernens ist allerdings gut investiert. Denn "drinking the Kool-Aid" wird immer beliebter. Zur Beherrschung der englischen Sprache, auch im Business English, gehört Verständnis der Idiomatik der gängigen Begrifflichkeiten. Sagt Ihnen also jemand "oh, you've drank the [...]

„Drinking the Kool-Aid“2020-09-03T16:30:14+02:00

Summer Idioms: Like watching grass grow

2020-09-03T16:21:44+02:00

Summer Idioms: Like watching grass grow Dem Gras beim Wachsen zuzusehen. Klingt spannend, oder? Natürlich nicht. Genau das wird mit dieser Redewendung ausgedrückt. Gras wächst langsam, wenn man hier dabei zusehen würde, dann wäre das ein sehr langweiliger und langwieriger Prozess. So wie früher das Englisch Lernen war. Daher wird diese Redewendung immer im Vergleich [...]

Summer Idioms: Like watching grass grow2020-09-03T16:21:44+02:00

Summer Idioms: A summer fling

2020-09-03T16:33:21+02:00

Summer Idioms: A summer fling Hach. Sommer. Sonne. Hormone. Laue Abende. Romantische Sonnenuntergänge. Und Schwupps, haben wir alle Zutaten für den "summer fling" in einem kleinen Online Englischkurs zusammen. Ein "summer fling" kann ein Urlaubsflirt sein, er kann aber genauso gut Zuhause stattfinden. Wichtig sind die Eckdaten: Diese Liebe ist nicht von Dauer. Sie wird [...]

Summer Idioms: A summer fling2020-09-03T16:33:21+02:00

Summer Idioms: Dog days of summer

2020-09-03T16:31:33+02:00

Summer Idioms: Dog days of summer Die "dog days of summer" haben nichts mit Hot Dogs zu tun. Ach, vielleicht doch. Denn in dieser Zeit wird ja tatsächlich viel gegrillt. Also kommt der Hot Dog doch ins Spiel. Scherz beiseite, auch wenn man in den "dog days of summer" möglicherweise auch "hot dogs" vertilgt, beschreibt [...]

Summer Idioms: Dog days of summer2020-09-03T16:31:33+02:00

Summer Idioms: Make hay while the sun shines

2020-09-03T16:34:52+02:00

Summer Idioms: Make hay while the sun shines This idiom is very old and is considered a proverb. A proverb is a saying, usually an old saying, that gives good advice. Diese Redewendung ist sehr alt und gilt als Sprichwort. Hier kommt also der mini Online Englischkurs. Das Sprichwort taucht zum ersten Mal in 1546 [...]

Summer Idioms: Make hay while the sun shines2020-09-03T16:34:52+02:00

Corona was a „bolt from the blue“

2020-05-14T14:37:16+02:00

Corona was a "bolt from the blue" Ja, das Virus kam aus heiterem Himmel. Gänzlich unerwartet, dieser Blitzschlag. Kleiner Englischkurs: Die Redewendung "bolt from the blue", bedeutet "Blitzschlag (bolt of lightning, abgekürzt als "bolt") aus blauem Himmel (abgekürzt als "blue", das "sky" fällt weg). Diese Redewendung gibt es auch in der "bolt out of the blue" [...]

Corona was a „bolt from the blue“2020-05-14T14:37:16+02:00

„A grain of salt“

2020-05-14T14:35:05+02:00

"A grain of salt" "Take it with a grain of salt", auch eine passende Redewendung für diese Zeiten. Sie bedeutet, dass man etwas nicht so ernst nehmen soll. Die Redewendung basiert auf dem Gedanken, dass ungesalzenes Essen nicht gut schmeckt. Also, etwas Salz dazu und schon wird der "Fraß" genießbarer. Wie kann das passen? Na ja, [...]

„A grain of salt“2020-05-14T14:35:05+02:00

Good things come to those who wait

2020-05-14T14:32:18+02:00

Good things come to those who wait Ach ja, die Geduld. Das ist ja so ein Ding. Geduld ist was Schönes, aber schnell bitte! Die guten Dinge die kommen, das bedeutet: Geduld haben. Warte ab, sei geduldig, es wird schon kommen. Sehr philosophisch, denn oft hat man ja keine andere Wahl als abzuwarten, denn "it ain't [...]

Good things come to those who wait2020-05-14T14:32:18+02:00

Corona. Every cloud has a silver lining?

2020-05-14T14:29:35+02:00

Corona. Every cloud has a silver lining? Wolken mit Silberrand? Silbernes Futter an Wolken? Versilberte IT Lösungen in der Cloud? Online Business English im silbernen elearning Online Klassenzimmer? Nichts von alldem. Der Ausdruck "every cloud has a silver lining" ist eine idiomatische Redewendung. Das bedeutet eine Wortgruppierung, deren tatsächliche Bedeutung nicht der Aussage, der in ihr [...]

Corona. Every cloud has a silver lining?2020-05-14T14:29:35+02:00

„I’ve got your Back“! „Yes, well“. „Don’t throw me under the Bus“.

2020-04-16T11:17:45+02:00

"I've got your Back"! "Yes, well". "Don't throw me under the Bus". "I've got your back" ist eine echte, englische Redewendung mit der Bedeutung "ich passe auf dich auf". "Don't worry about the meeting tomorrow. I've got your back". Im Deutschen wäre ein "ich gebe dir Rückendeckung" vergleichbar. "Yes, well" ist eine vermeintlich englische Redewendung [...]

„I’ve got your Back“! „Yes, well“. „Don’t throw me under the Bus“.2020-04-16T11:17:45+02:00
Nach oben