“Zum Fressen gern”

Patricia Hinsen-Rind
22. November 2017
“Zum Fressen gern”

“Gutes Essen – Großartiger Ausblick”, beides mit Genuss! Dies verspricht ein Restaurant mit seiner Außenwerbung. Beziehungsweise das ist was das Restaurant versprechen möchte.

Leider hat die Übelsetzung “Marke Eigenbau” ins Denglische ein Problem. Denn “Good Eating” ist falsch. Die Wörter sind zwar richtig, aber nicht in dieser Kombination. “Gutes Essen” wäre nämlich “good food”.

“Eating” ist in jedem Fall das Verb, also die Handlung des Essens. Die Speisen selbst sind immer “food”. Die Kombination “good eating” gerät damit sehr nahe an Unsinn.

Die Aussage tatsächlich verstehen, können nur Menschen, die auch Deutsch beherrschen, weil es sich nämlich um eine wortwörtliche Übersetzung aus dem Deutschen handelt. Ein englischsprachiger Mensch wäre zwar in der Lage, sich die Bedeutung aus dem Kontext zusammen zu reimen, würde sich aber wahrscheinlich fragen, warum niemand die verwendete Wortwahl vor dem Druck und der Veröffentlichung überprüft hat.

Zu guter Letzt:

Die Wortkombination “good eating” taucht manchmal im veralteten, ungebildeten englischen Sprachgebrauch auf. Zum Beispiel in Büchern von Charles Dickens oder Jane Austen, wenn diese einfache Menschen darstellen. “Cherries make good eating” wäre ein Beispiel dafür. Richtig gewesen wäre immer “cherries are good food” oder “cherries are delicious food”. Diese Form der Anwendung war nie korrekter Sprachgebrauch und ist mittlerweile auch nicht mehr gebräuchlich.

Übrig bleibt der großartige Ausblick zusammen mit der Frage, warum man unbedingt falsches Englisch in deutscher Werbung anwenden möchte.

Buchen Sie einen UNVERBINDLICHEN Beratungstermin

Oder Kontaktieren Sie uns Per Telefon oder Mail

Info SymbolUnser Angebot richtet sich ausschließlich an Unternehmenskunden
Telefon02241 / 255 612 0 Mailinfo@englisch-nach-mass.de ÖffnungszeitenMo - Do: 08:30 - 16:30 Uhr
Fr: 08:30 - 13:30 Uhr